For our final addition of “Meet the Editors” for the semester, we have Andrea Rodriguez, who is our assistant fiction editor and current blogger under her blog title, Musings of a Future Librarian.
Andrea Rodriguez is a senior at Lewis University. Prior to attending Lewis, she completed her associates at College of DuPage. Rodriguez is studying English Literature in order to pursue a career as an academic librarian. As for interests, Andrea loves spending time with her family, being in nature, taking care of her plants, writing, cooking, and traveling when she can. Andrea also enjoys exploring unique writing styles. Some of her favorite pieces include: The Autobiography of an Ex-Colored Man by James Weldon Johnson, and “Girl” by Jamaica Kinkaid. In addition to being a fiction editor for JFR, Rodriguez is the editor-in-chief of Lewis Voices, and the administrative director for Sigma Tau Delta, of which she is also a member.
Over the course of my college career as an English major, I have been introduced to various types of writing including, but not limited to, professional, creative, and analytical. I have had experience with designing a CD cover using Photoshop, writing recursive poems in creative writing, and writing research essays on Julius Caesar and The Pre-Raphaelites, but I had never created narratives from interview transcripts and recordings. Now, as a senior, I have been introduced to a style, which before recently, I had not known at all–oral history writing.
This brings me to the details of the project. A local Baptist Church in Joliet, IL, by the name of Second Baptist Church, is recognized as being the oldest African-American Church in the Joliet area. In April of this year, the community will celebrate their 140th anniversary. For previous anniversaries, the Anniversary Committee of the church has put together a collection of photographs into a book; however, they aspired to create a project much larger than this, seeking the support of the Lewis community. Thus, the project began in the Sociology Department where students of various classes conducted interviews with the members of Second Baptist Church and then transcribed them. Similarly, the Art Department crafted spreads of what would become the design of the anniversary book. The design would then include a number of 400-word narratives based on the original interviews, and this is where I come in!
Early in my studies I stumbled across, “I, Too” by Langston Hughes and have returned to the poem many times since; discovering each read some new emotion or reality that was not there before. In his novel, A History of Reading Alberto Manguel discusses these new discoveries, and attributes them to the development of our reading skills. At first glance the chapter, “Learning to Read” intrigued me, but I was unsure of what to expect.
As an avid reader I like to think the array of tools and resources I have learned to use throughout the years, have been sufficient in guiding me in my dissections of literature. Upon diving further into his insights, however, it is clear that learning to read is not the discussion, but rather the focus is on why we read the way we do. This explanation guided me in discovering the old habits of teachers whose primary responsibilities, consisted of educating publics in order to obtain, “a common social history of [shared] politics, philosophy, and faith.” (Manguel 83).
Hello all, and welcome to another “Meet the Editors” and another great Sunday! This week’s editor is Henrietta O. Eghan, who will also be blogging for Jet Fuel Review.
Henrietta O. Eghan is a Ghanaian geek, a book nerd, an otaku, and a sophomore at Lewis University. She is an English major with a minor in Computer Science with the goal of becoming a technical writer. Eghan writes for the Lewis Flyer Newspaper and works in the English department. She loves to read literature and watch films from around the world and across genres. Eghan loves to read Japanese, Chinese, African, Mexican and American books. Whether it is as a novel, a movie, Korean-drama, a manga, fanfiction or a literary magazine, her favorite past time is to read and explore different cultures.
In the film industry, often when a new movie is being made it is another form of a story that has already been told. Sometimes though this is intentional and is called an adaptation, and most times this is when a movie is made from using material from a piece of text, a book, videogame, another film, etc. When this happens, we can examine it and look deeper into the film with the theory of adaptation. In my first blog of Spangler’s From Sentence to Screen, I will be explaining the ideas of fidelity, the essence of the medium, plot, and characters when it comes to movie adaptations.
When an adaptation is made most people want the movie to be as faithful to the original work as much as possible. If not, they often get upset about it, which leads to poor reviews. This tends to happen when a film adaption fails to capture what the previous audience felt is the fundamental narrative, thematic, and aesthetic features of the original text. An idea like complete fidelity can be problematic because the medium of telling the story has been switched from one form of text to another, film. Which means there will be automatic differences in the way the story is told or shown and perceived. This brings up the point that film is a multitrack medium, meaning you can play not only with words, but also with performance, music, sound effects, and moving photographic images. This explains the implausibility of complete fidelity and a good reason for the undesirability for literal fidelity. There are things that are told in a book and even explained, but that can be very different than actually seeing that event or thing in a film. This is why the idea of fidelity can be tricky. The movie should remain faithful to the source material to some extent, but it should also leave room for interpretation and what fits with the medium of presentation.
Danila: You said the city is a force, and yet everybody is feeble here. German: The city is an evil force. The strong come and become feeble. The city takes the strength away. And now you’ve fallen.
Directed by Aleksey Balabanov, Brother [Браt] is a gritty cult-film from 1997 that exemplifies Russian gangster life in the 1990s. The film is filled with catchy Russian rock music, both diegetic and not, with a central focus on our calculating main character who is a traditional anti-hero, Danila Bagrov (Sergey Bodrov). What makes Brother [Браt] a special experience is the main character, and the unique take on city life and criminality. Our character is consumed into a criminal lifestyle, but also searches for his own happiness in a pursuit that seems futile at the end of his stay in St. Petersburg. Danil’s savior mentality ends in the realization that his money does not bring the people he tries to save closer to him in his own version of happiness.
Welcome to our first “Meet the Editors” post for this semester, and a wonderful Sunday! This week’s editor highlight is Jo Spangler, who is starting as a film blogger for us in these upcoming weeks.
Jo Spangler is a junior at Lewis University, majoring in English Literature and Language with a minor in Creative Writing. She is a writing tutor in the Lewis Writing Center and a Youth Enrichment Aide for the YMCA. In her free time, Jo enjoys reading, writing, listening to music, and watching movies. She has been to 10 countries outside the United States, including England, Italy, Turkey, and Austria. One of Jo’s favorite book series is The All Souls Trilogy, by Deborah Harkness, because of how she mixes the supernatural with history and the focus on character development. In the future, Spangler hopes to go into the publishing industry to help find new and exciting books for people to read.